ENOTURISMO//WINE TOURISM

NEWSLETTER 7 -2º QUADRIMESTRE 2024

Vem Aí "Um Dia na Vindima" na 

Quinta São João Batista!

"Um Dia na Vindima" is coming to Quinta São João Batista!


The Harvest Season is Almost Here, and We Are Excited to Announce Our Special Event: "A Day in the Harvest"!

Date and Location

Mark your calendars: **September 7th**!
**Location**: Quinta São João Batista

Event Program

Get ready for a unique and authentic experience at the heart of winemaking. The program includes:

**Manual Grape Harvesting**: Participate in the traditional manual grape harvesting, an immersive activity that connects you directly with the essence of wine production.
**Grape Stomping**: Feel the tradition of stomping grapes with your own feet, a historical practice that is part of our winemaking culture.
**Winery Tour**: Discover the behind-the-scenes of our wine production with a guided tour of the winery.
**Wine and Must Tasting**: Under the guidance of our winemaker, taste our wines and must, enjoying a complete sensory experience.
**Lunch**: To conclude this special day, enjoy a delicious lunch prepared with local ingredients and paired with our wines.

Schedule

From **10:30 AM to 4:00 PM**!

Ensure your spot by contacting us:

  • qsjb@enoport.pt
  • enoturismo@enopoint.pt
  • +351 912 347 955

Come celebrate the tradition of the harvest with us at Quinta São João Batista and experience a day full of unforgettable moments!

Quinta São João Batista; Location: Brogueira, 2350-052 Torres Novas | GPS coordinates: 39°25'14.1"N 8°31'32.4"W
Emails: qsjb@enoport.pt | enoturismo@enoport.pt

A época da Vindima está quase a chegar e temos o prazer de anunciar o nosso evento especial: "Um Dia na Vindima"!

Data e Local

Marquem já na vossa agenda: 7 de setembro

Local: Quinta São João Batista

Programação do Evento

Preparem-se para uma experiência única e autêntica no coração da vinicultura. O programa inclui:

Colheita Manual das Uvas: Participe na tradicional colheita manual das uvas, uma atividade imersiva que conecta você diretamente com a essência da produção de vinhos.

Pisa das Uvas: Sinta a tradição de pisar as uvas com os próprios pés, uma prática histórica que faz parte da nossa cultura vinícola.

Visita à Adega: Conheça os bastidores da produção dos nossos vinhos com uma visita guiada à adega.

Degustação de Vinhos e Mosto: Sob a orientação do nosso enólogo, prove os nossos vinhos e o mosto, desfrutando de uma experiência sensorial completa.

Almoço: Para concluir este dia especial, desfrute de um delicioso almoço preparado com ingredientes locais e harmonizado com os nossos vinhos.

Horário

Das 10h30 às 16h00!

Garanta o seu lugar entrando em contacto conosco: 

  • qsjb@enoport.pt  
  • enoturismo@enopoint.pt  
  • +351 912 347 955

Venha celebrar a tradição da vindima connosco na Quinta São João Batista e viva um dia repleto de experiências inesquecíveis!

Quinta São João Batista; Localização: Brogueira, 2350-052 Torres Novas | Coordenadas GPS: 39°25'14.1"N 8°31'32.4"W
E-mails: qsjb@enoport.pt | enoturismo@enoport.pt


NEWSLETTER 6 -4º QUADRIMESTRE 2023

Wine and Art na Enopoint de Lisboa e Viagem pelo Tempo

A nossa loja Enopoint de Lisboa inicia mais um ciclo de eventos que têm o vinhos como ponto de partida.

Durante os meses de maio e junho é possivel assitir à exposição dos quadros do pintor António Gouveio.

Garanta já o seu lugar nesta viagem inesquecível!
Para inscrições, entre em contato através do e-mail:
enoturismo@enopoint.pt

No dia 15 de Junho haverá uma prova com o Enólogo Manuel Moreira entitulada de "Viagem no Tempo" com prova de vinhos Caves Velhas, de diferentes regiões, começando por um exemplar de 1974.

Garanta já o seu lugar nesta viagem inesquecível!
Para inscrições, entre em contato através do e-mail:
enoturismo@enopoint.pt

ou via WhatsApp: +351 964675891

Our Lisbon Enopoint Wine Store begins another cycle of events that have wine as a starting point. During the months of May and June it is possible to attend the exhibition of paintings by painter António Gouveio..

On June 15th there will be a tasting with winemaker Manuel Moreira entitled "Journey in Time" with a tasting of Caves Velhas wines, from different regions, starting with a 1974 example.

Secure your place on this unforgettable trip now!

To register, contact us via email: enoturismo@enopoint.pt or via WhatsApp: +351 964675891

Morada: Rua Rodrigo da Fonseca, 107C, Lisboa 


NEWSLETTER 5 - 3º QUADRIMESTRE 2023

Mixologist Night - 17 fev 2024

Dia 17 de fevereiro a enopoint de Lisboa recebe mais uma noite de Mixologist. Na Rua Rodrigo da Fonseca 107C, David Silva espera-os a partir das 17h para mais uma noite que promete ser agitada. A entrada custa entre €5 a €20.

At 17th February, Lisbon's Enopoint Store hosts another Mixologist night. At Rua Rodrigo da Fonseca 107C, David Silva awaits you from 5pm for another night that promises to be exciting. Entrance costs between €5 and €20. 

Casual Friday "Mixology e Fado" - Enopoint Bucelas 17h-20h - 9 fev 2024

A Enopoint de Bucelas estreia o seu Winebar a 9 de fevereiro, um novo conceito para poder usufruir, na melhor companhia, de um fim de tarde relaxante - os nossos vinhos. Das 17h às 20h, David Silva está disponivel para o impressionar com as suas misturas tradicionais e improvaveis de bebidas apresentando uma Mixology live e, entre as 18h30 e as 19h30, Rui Tanoeiro junta-se num ambeinte mais intimista à guitarra, com fados e canções tradiconais. Loja Enopoint em Bucelas fica na
Rua Dom Afonso Henriques, 1
Bucelas's Enopoint store  will debut its Winebar on February 9th, a new concept for enjoying a relaxing evening in the best company - our wines. From 5pm to 8pm, David Silva is available to impress you with his traditional and unlikely drink mixes, Presenting a live Mixology between 6:30pm to 7:30pm, Rui Tanoeiro joins in a more intimate atmosphere with guitar, fados and traditional songs . Enopoint store in Bucelas is located at Rua Dom Afonso Henriques, 1

Poda de Inverno

A paisagem nas nossas quintas nesta altura do ano revela a calmaria, a fase em que a vinha começa a despertar para mais uma ano de grandes colheitas. A poda é essencial para que todo o processo comece a despoletar de forma harmoniosa.

The landscape on our vineyards at this time of year reveals the calm, the phase in which the vineyard begins to wake up to another year of great harvests. Pruning is essential for the entire process to start harmoniously.


NEWSLETTER 3 - 1º QUADRIMESTRE 2023

EVENTO "NAVEGAÇÃO E DEGUSTAÇÃO VINÍCOLA"//"WINE NAVIGATION AND TASTING" EVENT

Apresentamos o emocionante evento de enoturismo de luxo da enopoint: Navegação e Degustação Vinícola.

Para aproveitar o calor do verão, venha desfrutar das deslumbrantes vistas de Lisboa a bordo de um barco, enquanto aprecia os nossos requintados vinhos brancos e espumantes.

Embarque em uma viagem única, onde o prazer da navegação se harmoniza perfeitamente com a rica paleta de sabores e aromas dos nossos vinhos. Descubra as delícias de degustar os melhores rótulos enquanto contempla as magníficas paisagens à beira-mar.

Os nossos espumantes selecionados especialmente para esta experiência enoturística foram cuidadosamente produzidos para seduzir o seu paladar.

Não perca a oportunidade de vivenciar momentos inesquecíveis num cenário deslumbrante. Junte-se a nós nesta experiência única exclusiva da enopoint.

We present enopoint's exciting luxury wine tourism event: Navigation and Wine Tasting.

To take advantage of the summer heat, come and enjoy the breathtaking views of Lisbon aboard a boat, while enjoying our exquisite white and sparkling wines.

Embark on a unique journey, where the pleasure of sailing harmonizes perfectly with the rich palette of flavors and aromas of our wines.

Discover the delights of tasting the best labels while contemplating the magnificent seaside landscapes.Our sparkling wines selected especially for this wine tourism experience were carefully produced to seduce your palate.

Don't miss the opportunity to experience unforgettable moments in a stunning setting. Join us in this unique experience exclusive to enopoint.

  Para mais informações contacte-nos: enoturismo@enopoint.pt   📞 +351964675891
Para mais informações contacte-nos: enoturismo@enopoint.pt 📞 +351964675891

Loja •enopoint. - Rua Rodrigo da Fonseca 107C, 1070-239 Lisboa, Portugal 📩enopoint.lisboa@enoport.pt ☎️+351 936 917 723

GIVEAWAY DE PÁSCOA//EASTER GIVEAWAY

Em muitas tradições cristãs, o vinho é uma parte importante das cerimónias religiosas. Simboliza o sangue de Cristo, que foi derramado para perdão dos pecados. Durante a Páscoa, é hábito  optar por incorporar o vinho nas suas comemorações como forma de homenagear este simbolismo. O vinho é um ótimo complemento para as comemorações da Páscoa, seja como parte de uma cerimónia religiosa ou simplesmente como uma forma de aproveitar o feriado com a família e amigos.

Condições: ✔️Fazer gosto neste post ✔️Marcar 2 amigos nos comentários ✔️Compartilhe nos seus stories ✔️E siga nosso perfil @enopoint_store_winery no Instagram.

Também foi oferta um Voucher de Experiência válido para duas pessoas, em reservas efetuadas até 31.12.2024.

In many Christian traditions, wine is an important part of religious ceremonies. It symbolizes the blood of Christ, which was shed for the forgiveness of sins. During Easter, it is customary to choose to incorporate wine into their celebrations as a way of honoring this symbolism. Wine is a great addition to Easter celebrations, whether as part of a religious ceremony or simply as a way to enjoy the holiday with family and friends. Conditions: ✔️Like this post ✔️Tag 2 friends in the comments ✔️Share in your stories ✔️And follow our profile @enopoint_store_winery on Instagram. An Experience Voucher valid for two people was also offered, in reservations made until 12.31.2024.


EVENTO "VINHO AROMA & MÚSICA"//"WINE AROMA & MUSIC" EVENT

Loja •enopoint. - Rua Rodrigo da Fonseca 107C, 1070-239 Lisboa, Portugal 📩enopoint.lisboa@enoport.pt ☎️+351 936 917 723

No dia 25 de março, ajudámos a descobrir novos aromas de vinho através da nossa roda de aromas.

Neste dia, a música vai ajudou-nos com toda a paleta de aromas! Convidámos um Dj que vai criar um ambiente inesquecível. Preparamos uma Master Class, onde pode aprender como identificar as fragrâncias, bem como a tonalidade através de uma roda de aromas.

Foram Degustados 5 vinhos de diferentes regiões e estilos.

On March 25th, we helped discover new wine aromas through our aroma wheel.

On this day, music will help us with the whole palette of aromas! We invited a Dj who will create an unforgettable atmosphere. We have prepared a Master Class, where you can learn how to identify fragrances, as well as the shade through a scent wheel.

5 wines from different regions and styles were tasted.


FINE #WINETOURISMEXPO

A Enoport esteve presente na Feira de Valladolid, que inclui entre os seus objetivos fundamentais a contribuição para o desenvolvimento e a promoção das empresas, dando especial atenção às pequenas e médias empresas, uma vez que estas constituem a maior parte da rede empresarial.

Enoport was present at the Valladolid Fair, which includes among its fundamental objectives the contribution to the development and promotion of companies, paying special attention to small and medium-sized companies, since they make up the largest part of the business network.


WINE & TRAVEL TRADE WEEK 

Este ano no Porto, no mais interativo e inovador evento de Enoturismo, a Wine & Travel Trade Week, reunimos com os nossos antigos parceiros e partilhamos as nossas atividades.

É sempre uma excelente oportunidade para reunir profissionais e agentes de todo o mundo e a atmosfera é sempre maravilhosa!

This year in Porto, on most interactive and innovative wine tourism event Wine & Travel Trade Week we met with our old partners and shared our activities.

This event is a gathering of professionals and key players from around the world it was so great and friendly atmosphere!


GIVEAWAY DIA DOS NAMORADOS//VALENTINE GIVEAWAY

No Dia dos Namorados, na Enopoint Wine Store & Academy, realizámos uma experiência vínica com harmonização de queijos artesanais, designação DOP, acompanhado de 4 vinhos da gama Premium de várias regiões e estilos. 

Neste giveaway, podia habilitar-se a ganhar um voucher com uma experiência válida para duas pessoas, com as seguintes condições: ✔️Gostar desta publicação ✔️Identificar 2 amigos ✔️Partilhar nas stories este post ✔️Seguir o nosso perfil @enopoint_store_winery no Instagram

On Valentine's Day, at the Enopoint Wine Store & Academy, we carried out a wine experience with the harmonization of artisanal cheeses, DOP designation, accompanied by 4 wines from the Premium range from various regions and styles.

In this giveaway, you could qualify to win a voucher with an experience valid for two people, with the following conditions:✔️Like this post✔️Tag 2 friends✔️Share this post in stories✔️Follow our profile @enopoint_store_winery on Instagram

Loja •enopoint. - Rua Rodrigo da Fonseca 107C, 1070-239 Lisboa, Portugal 📩enopoint.lisboa@enoport.pt ☎️+351 936 917 723
Loja •enopoint. - Rua Rodrigo da Fonseca 107C, 1070-239 Lisboa, Portugal 📩enopoint.lisboa@enoport.pt ☎️+351 936 917 723

CONVERSAS com enólogo Eng.º João Vicêncio.

CONVERSATIONS with winemaker Eng.º João Vicencio.


NEWSLETTER 2 - 2º QUADRIMESTRE 2022

VINDIMAS NAS QUINTAS - PROGRAMA

No dia 3 de setembro, todos os caminhos foram dar à Quinta de São João Batista! O programa de Vindima deste ano contou com ensinamento sobre o ciclo de vida da vinha, pisa-a-pé, vindima, degustação do mosto de uva e almoço piquenique nos jardins da Quinta. Um programa pensado para um dia fora de série e uma experiência vitivinícola completa.

On the 3rd of September, all roads lead to São João Batista vineyard! This year's Harvest program included teaching the life and cycle of the vine, treading, harvesting, must tasting and a picnic lunch in the Vineyard's gardens. A program designed for an outstanding day and a complete wine experience.

QUINTA DE SÃO JOÃO BATISTA - Brogueira | 2350-052 Torres Novas | email: qsjb@enoport.pt


WINE & MUSIC NAS CAVES VELHAS

No dia 16 de setembro, realizou-se, nas Caves Velhas em Bucelas, o primeiro evento Wine&Music. O evento contou com cerca de 30 participantes que tiveram prova comentada pela nossa enóloga Ana Marques, uma prova cega ao som de música, seguido de jantar com degustação dos nossos vinhos Caves Velhas e Quinta do Boição, ao som de José Freitas acompanhado de banda ao vivo. Um evento que ficou marcado também por todo o ambiente que as Caves Velhas permitem exponenciar.

On the 16th of September, the first Wine&Music event took place at Caves Velhas in Bucelas. The event had around 30 participants who had a blind tasting commented by our winemaker Ana Marques to the sound of music, followed by dinner with tasting of our Caves Velhas and Quinta do Boição wines to the sound of music, by José Freitas accompanied with an alive band . An event that was also marked by the entire environment. and atmosphere that the Caves Velhas allow to experience.

FEIRA DE FRUTOS SECOS - TORRES NOVAS

A Enoport marcou presença na 35 Feira Nacional de Frutos Secos, em Torres Novas, que decorreu de 30 de setembro a 9 de outubro. Foi possível, durante estes dias, darmos a conhecer e promover os nossos vinhos Cabeça de Toiro e Quinta de São João Batista, assim como toda a atividade de enoturismo que realizamos na nossa quinta naquela região. O certame contou com muita animação durante aqueles dias e, no dia 1 de outubro, durante a transmissão, em direto, do Programa Aqui Portugal, da RTP 1, foi-nos possível fazer essa apresentação de uma forma exaustiva.

Enoport was present at the 35th National Fair of Dry fruits, in Torres Novas, which took place from September 30th to October 9th. It was possible, during these days, to publicize and promote our Cabeça de Toiro and Quinta de São João Batista wines, as well as all the wine tourism activity that we carry out on our vineyard at that region. The event was very lively during those days and, on the 1st of October, during the tv live broadcast of the Aqui Portugal Program, on RTP 1, we were able to make this presentation in an exhaustive way.



NEWSLETTER 1 - 1º QUADRIMESTRE 2022

QUINTA DE SÃO JOÃO BATISTA - Brogueira | 2350-052 Torres Novas | email: qsjb@enoport.pt
QUINTA DE SÃO JOÃO BATISTA - Brogueira | 2350-052 Torres Novas | email: qsjb@enoport.pt
QUINTA DO BOIÇÃO | Bucelas | GPS:38º54´41.9´´N 9º07´03.8´´W | email: enoteca.env@enoport.pt | email: enoturismo@enoport.pt
QUINTA DO BOIÇÃO | Bucelas | GPS:38º54´41.9´´N 9º07´03.8´´W | email: enoteca.env@enoport.pt | email: enoturismo@enoport.pt

A Enopoint de Lisboa iniciou, este ano, a atividade da sua Wine Academy com 3 módulos de vinhos que contemplam para além de provas dos vinhos das nossas principais marcas, uma visita a uma das nossas quintas, Quinta de São João Batista no Tejo e Quinta do Boição, em Bucelas. A agenda deste ano contempla ainda outras atividades e workshops como Volta ao Mundo do Rótulo e Harmonização de Chocolate e Vinho. Na Enopoint Wine Academy de Lisboa é possivel fazer prova dos nossos vinhos de terça a sábado, das 14h30 às 19h30.

This year, Enopoint de Lisboa started the activity of its Wine Academy with 3 wine modules that include, in addition to tasting the wines of our main brands, a visit to one of our vineyards, Quinta de São João Batista in Tejo and Quinta do Boição, in Bucelas. This year's agenda also includes other activities and workshops such as Round the Label World and Harmonization of Chocolate and Wine. At the Enopoint Wine Academy in Lisbon it is possible to taste our wines from Tuesday to Saturday, from 2:30 pm to 7:30 pm.

VINDIMAS/HARVESTS  

QUINTA DE SÃO JOÃO BATISTA

| 3 de setembro 2022 |

VINDIMAS/HARVESTS

QUINTA DO BOIÇÃO

| 14 de setembro |

No passado dia 3 de setembro a Quinta São João Batista organizou "Um Dia Na Vindima". Bastava juntar-se à nossa equipa durante um dia e VINDIMARPISAR-A-PÉ, deliciar-se com uma DEGUSTÃO do MOSTO de UVA ao VINHO bem acompanhada por um ALMOÇO-PIQUENIQUE no nosso maravilhoso jardim.

Abaixo, fica o programa que de certeza não vai querer perder para a próxima.

10h00-10h20 | Boas-vindas ao visitante / Visitor's welcome
10h20-11h45 | Visita à vinha com oportunidade de conhecer o processo de vindima vindima manual  / Visit to the vineyard with the opportunity to learn about the manual harvesting process.
11h45-12h30 | Visita guiada à adega e pisa-a-pé / Winery visit and tradicional foot treading experience
12h30-13h00 | Visita guiada à cave / Guided visit to the cellar
13h00-15h00 | Piquenique/Buffet e degustação do mosto ao vinho / Picnic/Buffet from must to wine tasting.

A Região Demarcada de Bucelas, tem vindo a promover experiências nas vindimas das suas quintas. A Quinta do Boição, com o arranque das vindimas no criou programas de enoturismo que fazem as delícias dos visitantes que pretendem mergulhar na tradição milenar da região e descobrir o processo de produção de vinho.
Foi no dia 14 de setembro que esta experiência teve lugar, com o seguinte programa:

10h15-11h15 | Visita à vinha com oportunidade de conhecer o processo de vindima vindima manual / Visit to the vineyard with the opportunity to learn about the manual harvesting process.
11h15-12h15 | Visita guiada à adega e prova de mosto / Guided visit to the cellar and must tasting.
12h15-13h30 | Deslocação para as Caves Velhas. Visita guiada às Caves e degustação de vinhos e queijos / Transfer to Caves Velhas. Guided tour of the Caves, and wine and cheese tasting.